10月の最後の晩
昨日は10月の最後の晩だった。
韓国の昔の歌の中で”十月の最後晩”と言う歌がある。
ちょっと年とる人は分かるけど最近若いものたちは分からないと思う。
意味は秋で別れった恋人たちの悲しい話だか。。
もともと秋が与える意味は悲しかった。
だから私、秋が好き。

歌詞

지금도 기억하고 있어요 시월의 마지막 밤을
今も覚えています。 10月の最後の晩を
뜻모를 이야기만 남긴 채 우리는 헤어졌어요
意味ない言葉だけ残ってわれわれは別れました。
그날의 쓸쓸했던 표정이 그대의 진실인가요~
その日にさびしく表情があなたの真実ですか。
한마디 변명도 못하고 잊혀져야 하는 건가요
一言も弁明しないしわすれってしますか
언제나 돌아오는 계절은 나에게 꿈을 주지만~
いつでもくる季節は私に夢を渡したけど
잊을 수 없는 꿈은 슬퍼요 나를 울려요
忘れらない夢は悲しい。私を鳴らしました。
2005/11/01 11:44 2005/11/01 11:44
Trackback Address :: 이 글에는 트랙백을 보낼 수 없습니다

  • TWEETY 2005/11/01 13:45  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기
    아후... 정말 멋지셩. ㅋㅋ
    이 노래는 일년 중 10월 31일날만 라디오에서 나온다는...-_-;
    불후의 명작?

    あなた、日本語を一所懸命に勉強していますね?
    • hongyver 2005/11/01 16:21  댓글주소  수정/삭제
      お前、このBBSは日本語以外言語は使わないで。。。
      分かる? 絶対だめ (笑)
      あとお前、私をあなたと呼ぶ?何時から?
      くそ。。。
  • TWEETY 2005/11/01 16:33  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기
    ふふふ。。。分かりますね~。。

    でも、’ 何時 ’ がないと、’ いつから。。。?’ がないのか?

    @@; あなた。。。kkk。。。

    くそ。。。-_-^
    • hongyver 2005/11/01 18:41  댓글주소  수정/삭제
      ’いつ’を’何時’という漢字で使うことができるかどうかわからない。
      ~ではないで~ではないですかじゃないかと思う。
  • 方法 2006/09/13 18:00  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기
    写的什么鸟语啊,一个都看不懂!